lundi 27 avril 2015

Les Nuits de Reykjavik



Maître du polar nordique - social, psychologique et sans hémoglobine - Arnaldur Indridason nous convie dans Les Nuits de Reykjavik à travers les bas-fonds de la capitale islandaise. Nous proposant une histoire captivante autour du mystère de la mort d’un clochard (Hannibal), il en fait l’objet de la nouvelle enquête de l’inspecteur Erlendur


[…] Quelque chose l’obsédait dans le destin poignant de cet homme. Certes, il s’interrogeait sur sa fin tragique, mais aussi sur cette force qui l’avait irrémédiablement poussé à se placer en retrait de la société humaine. D’où provenait ce besoin ? Où plongeait-il ses racines ? Erlendur était saisi par cette solitude et cette détresse, mais il y avait quelque chose dans son existence immobile et figée qui le fascinait également […]

(Arnaldur Indridason, Les Nuits de Reykjavik - page 42) 


Arnaldur Indridason


Comme les inspecteurs futés propres au Suédois Kjell Eriksson ou à la Finlandaise Leena Lehtolainen, Erlendur est le personnage emblématique de l’univers noir et romanesque d’Indridason. A la fois observateur, têtu et doué d’empathie, Erlendur parvient toujours à résoudre des énigmes policières compliquées sur fond de misère humaine et de réalisme social. Dans ces Nuits de Reykjavik (son 11e roman publié en France), l’on retrouve toute la subtilité narrative et la verve humaniste de l’auteur islandais. Ce16e roman d’Indridason s’avère la première enquête d’Erlendur jeune. L’inspecteur mène une recherche improbable dans cet univers de clochards et de filles de joie, qui évoluent entre mendicité, hébergement temporaire et frénésie alcoolique.

Reykjavik by night

 Inlassablement, Erlendur cherche à percer le secret de la mort de ce vagabond - qu’il connaissait un peu -, retrouvé noyé. Dans ce polar à la fois métaphysique et intimiste Indridason s’attache à décrire la tournure obsessionnelle que l’inspecteur entretient avec ce SDF décédé. La disparition d’une jeune femme (Oddny), dont le destin croise celui d’Hannibal, contribue au mystère de cette histoire qui décrit également Erlendur dans la crudité de sa vie de simple flic, parsemée d’accidents de voiture, de violences conjugales et de tapages nocturnes. A la fois très prenant par l’intrigue - simple mais efficace - et par la générosité du message, Les Nuits de Reykjavik - qui fait parfois songer à son excellent Vetrarborgin - [Hiver arctique (2005), éditions Métailié Noir] - s’avère un des meilleurs romans d’Indridason.

Arnaldur Indridason, Les Nuits de Reykjavik, éditions Métailié,
Bibliothèque nordique - Noir, 264 pages, 2015
traduit  de l’islandais par Eric Boury

A lire :

Martti LinnaLe royaume des perches, roman, éditions Gaïa, 192 pages, 2013 
Traduit du finnois par Paula et Christian Nabais 

Wilhelm GenazinoUne petite lumière dans le frigo, Christian Bourgois éditeur, 166 pages, 2012 
Traduit de l’allemand par Anne Weber

Tore RenbergCharlotte Isabel Hansen, roman traduit du norvégien par Carine Bruy, éditions Mercure de France, collection « Bibliothèque étrangère », 369 pages, 2011
Traduit du norvégien par Carine Bruy

Bengt Ohlsson, Syster, roman , éditions Phébus, 288 pages, 2011
Traduit du suédois par Anne Karila

Kari Hotakainen, La part de l'homme, roman, éditions JC Lattès, 2011

Traduit du finnois par Anne Colin du Terrail

https://www.lemague.net/dyn/spip.php?article7598

Kim Young-haQu’est devenu l’homme coincé dans l’ascenseur ? Nouvelles traduites du coréen par Lim Yeong-hee et Françoise Nagel, éditions Philippe Picquier, 160 pages, 2011

http://blogdephaco.blogspot.com/2012/02/quest-devenu-lhomme-coince-dans.html#more

Erling JepsenL’Art de pleurer en chœur,  roman, Sabine Wespieser éditeur, 312 pages, 2010
Traduit du danois par Caroline Berg

Margriet de MoorUne catastrophe naturelle, roman, éditions Libella - Maren Sell, 336 pages, 2010 
Traduit du néerlandais par Danielle Losman

Kjell ErikssonLa princesse du Burundi, roman,  éditions Gaïa,  collection « Gaïa polar », 352 pages 2009
Traduit du suédois par Philippe Bouquet

Guadalupe NettelPétales et autres histoires embarrassantes, nouvelles,  éditions Actes Sud, 144 pages, 2009
Traduit de l’espagnol (Mexique) par Delphine Valentin

Arnaldur IndridasonHiver arctique, roman, éditions Métailié, collection  « Bibliothèque nordique Noir,  335 pages, 2009
Traduit de l’islandais par Eric Boury

Leena Lehtolainen,  Un coeur de cuivre, roman, éditions Gaïa, 231 pages, 2009
Traduit du finnois par Anne Colin du Terrail

Riikka Ala-Harja, Le Géant, roman, éditions Gaïa, collection « Catalogue général », 304 pages, 2009. 
Traduit du finnois par Christian et Paula Nabais 

Wilhelm Genazino Léger mal du pays, roman,  Christian Bourgeois Editeur, 207 pages, 2008
Traduit de l’allemand par Anne Weber
https://www.lemague.net/dyn/spip.php?article5735

Camilla LäckbergLa Princesse des glaces, roman, éditions Actes Sud,  série « actes noirs », 382 pages, 2008

Hella S. HaasseDes nouvelles de la maison bleue, roman, éditions Actes Sud, collection « Babel », 183 pages, 2008
Traduit du néerlandais par Annie Kroon

https://www.lemague.net/dyn/spip.php?article5730

Einar Mar GudmundssonLe testament des gouttes de pluie,  roman, éditions Gaïa, collection « Catalogue général », 249 pages, 2008
Traduit de l’islandais par Eric Boury



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire